Bahasa cinta
dan kasih sayang muzik
Ramai yang sedar
dan telahpun lama menulis syarah tentang kesan dan pengaruhnya karya seni
seperti filem, lagu dan yang lain-lain terhadap ‘manusia lain’ walaupun ‘manusia
lain’ itu tak tahu walaupun sepatah kata bahasa lagu yang didendangkan.
Semasa Paksi
beruzlah ke Kuala Pahang, ketika saya masih bertugas dengan MRCB di Kuala
Pahang, terdapat para nelayan perahu kecil yang menyifatkan deklamasi puisi itu
ibarat lagu-lagu Hindustan - enak didengar tapi tak tahu apakah maknanya!
Semasa saya
tekskan teman sePaksi, Nasser tentang
filem lama Tamil "Kandukondain Kandukondain" yang katanya skripnya diangkat dari novel Jane Austen, Sense and
Sensibility, Nasser menjawab selamba, “Dah tengok dah!”. Nasser beruntung kerana dia bukan saja faham, malah
mampu berkomunikasi dalam bahasa tersebut.
Hari-hari cuti
lebaran ini, aku asyik sekali melayan
lagu-lagu dan filem-filem Tamil. Bagiku
ini bukan sesuatu yang baru. Aku telah
lama mendengar dan meminati lagu-lagu Tamil kerana aku tak pernah melihat ‘keTamilan’
itu sebuah kelainan. Sesiapa yang belum
nonton filem ini, cubalah layaninya.
2.
sumber: http://arr-songs-translated.blogspot.com/2007/05/enna-solla-pogirai.html
Wednesday, May 23, 2007
Enna Solla Pogirai
Movie: Kandukondain Kandukondain
Singer: Shankar Mahadevan
Illai Illai solla oru ganam podhum
It just takes a moment to say "No"
Illai endra sollai thanguvadhendraal
To actually come to terms with it
Innum Innum enakkor janmam vendum
I need another birth
Enna solla pogirai?
So what are you going to say?
Sandhana thendralai jannalgal dhandiththal Nyayamaa, Nyayamaa?
Isn't it unfair of the windows to punish the breeze that carries the
fragrance of sandalwood?
Kadhalin kelvikku kangalin badhilenna mounamaa, mounamaa?
Is silence the reply of the eyes to my question of love?
Anbae endhan kaadhal solla, nodi ondru podhumae
My love, it would just take a moment to express my love
Adhai Naanum meippikka thaane, oru aayul vendumae
But to actually prove it, I need a lifetime
Stanza 1:
Idhayam oru kannadi
The heart is a mirror
Unadhu bimbam veezhndhadhadi
Your image fell on it
Idhu dhaan un sondham idhayam sonnadhadi
"She is the one for you!", said my heart!
Kannadi bimbam katta
To tie that image
Kayirondrum illayadi
There is no rope available
kannaadi oonjal bimbam aadudhadi
The image is therefore swaying in the glass swing
Nee Ondru solladi pennae!
Just utter one word my girl!
Illai, Nindru kolladi kannae!
Or just wait and kill me!
Endhan vaazhkkaiye unadhu vizhi vilimbil
My entire life is hanging by the edges of your eyes
Ennai thuraththaadhey, uyir karaiyeradhey
Don't drive me away, my life would remain unfulfilled!
Movie: Kandukondain Kandukondain
Singer: Shankar Mahadevan
Illai Illai solla oru ganam podhum
It just takes a moment to say "No"
Illai endra sollai thanguvadhendraal
To actually come to terms with it
Innum Innum enakkor janmam vendum
I need another birth
Enna solla pogirai?
So what are you going to say?
Sandhana thendralai jannalgal dhandiththal Nyayamaa, Nyayamaa?
Isn't it unfair of the windows to punish the breeze that carries the
fragrance of sandalwood?
Kadhalin kelvikku kangalin badhilenna mounamaa, mounamaa?
Is silence the reply of the eyes to my question of love?
Anbae endhan kaadhal solla, nodi ondru podhumae
My love, it would just take a moment to express my love
Adhai Naanum meippikka thaane, oru aayul vendumae
But to actually prove it, I need a lifetime
Stanza 1:
Idhayam oru kannadi
The heart is a mirror
Unadhu bimbam veezhndhadhadi
Your image fell on it
Idhu dhaan un sondham idhayam sonnadhadi
"She is the one for you!", said my heart!
Kannadi bimbam katta
To tie that image
Kayirondrum illayadi
There is no rope available
kannaadi oonjal bimbam aadudhadi
The image is therefore swaying in the glass swing
Nee Ondru solladi pennae!
Just utter one word my girl!
Illai, Nindru kolladi kannae!
Or just wait and kill me!
Endhan vaazhkkaiye unadhu vizhi vilimbil
My entire life is hanging by the edges of your eyes
Ennai thuraththaadhey, uyir karaiyeradhey
Don't drive me away, my life would remain unfulfilled!
Stanza 2:
Vidiyal vandha pinnalum
Even after it has dawned
Vidiyadha iravu edhu?
Which is the night that is yet to dawn?
Poovasam veesum un koondhaladi
Your tresses that carry the fragrance of flowers
Ivvulagam irunda pinnum
Even after the world is plunged in darkness
Irulaadha baagam edhu
Which is the part that is still bright?
Kadhir vandhu paayum undhan kangaladi
Your radiant eyes of course!
Pala ulaga azhagigal koodi
Several great beauties could come together
Un paadham kazhuvalam vaadi
And painstakingly wash your feet
En thalir malare, innum thayakkamenna?
My young blossom, why hesitate still?
Ennai puriyaadhaa? Idhu vaazhava saava?
Haven't you yet understood me? Is this life or death?
Posted by Pradeep on Mar 30 2000
(Tk Mr Predeep for the translation, how beautiful!)
Labels: A. R. Rahman, Kandukondain Kandukondain
No comments:
Post a Comment